Szepessy Tibor emlékkonferencia

A HUN-REN BTK Moravcsik Gyula Intézete (Budapest) és a Szent Atanáz Görögkatolikus Hittudományi Főiskola 2025. június 13-án műhelykonferenciát tart Szepessy Tibor emlékére Budapesten. A 2018-ban elhunyt Szepessy Tibor klasszika-filológus, műfordító, a Pázmány Péter Katolikus Egyetem Bölcsészet- és Társadalomtudományi Kara (PPKE BTK) Görög Tanszékének vezetője, a görög regény, a görög és római irodalom kiváló kutatója volt.
Ez a rendezvény az első lépése egy most induló konferenciasorozatnak, melynek során a későbbiekben lesznek olyan hitéleti tematikájú konferenciák is, melyek szakmai munkájában nagy mértékben számít a kutatóközpont főiskolánkra.
Helyszín:
HUN-REN Bölcsészettudományi Kutatóközpont, Humán Tudományok Kutatóháza
B. épület, 5. emelet, Történettudományi Intézet tanácsterme
1097 Budapest, Tóth Kálmán utca 4.
Kérjük, részvételi szándékát jelezze az alábbi e-mail címen legkésőbb 2025. június 9-ig: mgyi.titkarsag@abtk.hu
Minden érdeklődőt szeretettel hívunk és várunk!
PROGRAM
10.00–10.15
Megnyitó, köszöntő
Takács László (osztályvezető – HUN-REN BTK, Moravcsik Gyula Intézet)
Odrobina László (rektor – Szent Atanáz Görögkatolikus Hittudományi Főiskola)
10.15–10.55
Adorjáni Zsolt: Sorsüldözött fordító – Szepessy Tibor prózafordításai
Pataki Elvira: Irányok és igények. A klasszikus ókori próza fordításának elmúlt két évtizede és a jelen
11.15–12.15
Első szekció: Történetírás és rokon műfajok (levezető elnök: Odrobina László)
Tóth Orsolya: A levélfordítás kihívásai Cicero és Symmachus leveleinek tükrében
Illés Imre Áron: Diodóros és társai a XXI. században
Takács László: Seneca hangján
13.50–14.50
Második szekció: Tudományos szakszövegek (levezető elnök: Hamvas Endre Ádám)
Nemes Júlia: A valóság és irodalom Xenophón Peri hippikésének helyértelmezésein keresztül
Darab Ágnes: Szakszöveg és próza határán. Plinius Maior Naturalis historiájának fordításáról
Kárpáti András: Rétegelt szövegek – Kérdések a görög-latin zeneelméleti traktátusok fordításának értelméről, problémáiról
15.30–16.30
Harmadik szekció: Filozófia (levezető elnök: Adorjáni Zsolt)
Bene László: Lenni vagy nem lenni – ez itt a kérdés? A létige fordítása görög filozófiai szövegekben
Simon Attila: Fordítás, fogalom, stílus. A Nikomakhoszi etika fordítása mint hermeneutikai tapasztalat
Frazer Imregh Monika – Hamvas Endre Ádám: A mágikus szövegek fordításának problémái: a kompilációktól a reneszánsz filozófiáig
16.50–17.00
Zárszó
Adorjáni Zsolt (igazgatóhelyettes – HUN-REN BTK, Moravcsik Gyula Intézet)
A konferencia teljes programja letölthető ITT.